Keine exakte Übersetzung gefunden für محدد الحجم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch محدد الحجم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mais pour les détails, s'agissant de ses modalités, de sa taille et de sa composition, les avis diffèrent.
    بيد أن اختلافات كبيرة لا تزال قائمة فيما يتعلق بنموذجه المحدد وحجمه وتشكيله.
  • Ce modèle économétrique est essentiellement celui qui est utilisé dans les études portant sur le modèle gravitaire, qui comprend les déterminants du commerce extérieur d'un pays et des produits échangés entre les partenaires commerciaux.
    والنموذج الاقتصادي القياسي هو أساساً النموذج المستعمل في أدبيات الجاذبية التي تشمل محددات حجم القطاع الخارجي للبلد وتدفق السلع بين الشركاء التجاريين.
  • Il estime toutefois que son estimation de la perte de biomasse à l'aide de ces modèles est entachée d'incertitudes importantes et non chiffrables.
    بيد أن الفريق يعتبر أن العديد من أوجه الغموض الشديد وغير محددة الحجم تكتنف تقدير الكويت للخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية باستعمال هذه النماذج.
  • Les coûts sont fonction de la taille et de l'ampleur de l'action menée, ainsi que de la situation existant au tout début des réformes.
    وتتوقف التكاليف المحددة على حجم المشروع ونطاقه، وكذلك الوضع المعين في بداية الإصلاحات.
  • Ce choix s'explique en grande partie par la situation propre à certains pays, comme la taille de leur économie et de leur population, leur structure politique et des facteurs historiques.
    وهذا الخيار لـه علاقة كبيرة بالظروف الوطنية لبلدان محددة، مثل حجم الاقتصاد وعدد السكان والهيكل السياسي والعوامل التاريخية.
  • Nous ne disposons pas de chiffres exacts à ce sujet, mais on pense que cela se passe surtout aux endroits où sévit une relative pénurie de logements et dans les plus grandes villes.
    ولا توجد أرقام محددة تبين حجم هذه المشكلة، لكن يُعتقد أنها تحدث بصورة رئيسية في المناطق التي تعاني نسبياً من نقص في المساكن وفي المدن الرئيسية.
  • • Bien que les vues quant au nombre précis de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie diffèrent entre les États Membres, elles ne paraissent pas inconciliables.
    • ورغم أن الآراء بشأن الحجم المحدد لمجلس الأمن الموسع تتباين بين الدول الأعضاء، فإنها لا تبدو عصية على التوفيق.
  • Ces tendances reflètent les caractéristiques spécifiques des économies bénéficiaires de l'IED, telles que la taille, le régime de propriété, la situation géographique, le coût du travail, la dotation naturelle et les facteurs institutionnels.
    وهذه الاتجاهات تعكس خصائص محددة للاقتصادات المتلقية، كالحجم، وهياكل الملكية، والجغرافيا، وتكاليف العمل، والهبات الطبيعية، والعوامل المؤسسية(11).
  • Il a été indiqué toutefois que par définition, les contrats de tonnage portaient sur une période de temps limitée.
    ولكن، أشير إلى أن من الأساسي ذكر فترة زمنية محددة في تعريف عقود الحجم.
  • Cette règle intéresse aussi le choix des armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre, car si les conséquences de l'emploi d'une arme donnée, la quantité d'armes qui est effectivement déployée, l'objectif contre lequel elles sont utilisées ainsi que les lieux ou la zone dans lesquels elles sont effectivement déployées sont de nature à entraîner des dommages aussi importants à l'environnement, alors l'attaque envisagée est illicite.
    وهذه قاعدة مهمة فيما يتعلق باختيار أسلحة يمكن أن تتسبب في وجود متفجرات من مخلفات الحرب لأنه إذا كانت نتيجة استعمال السلاح المحدد وحجم الأسلحة المنشورة بالفعل والأماكن والأهداف والمنطقة التي تنشر فيها بالفعل يحتمل أن تلحق هذا المستوى من الضرر بالبيئة، فسيكون الهجوم المقترح غير مشروع.